ESE TEMBLOR DE LETRAS

Esencia de la voz en los sentidos
y nombrarte
y nombrarme
y ser dos nombres propios
y sólo uno
ancestral
cercano
distante
inventado
repetido
dulce
como un aleteo de mariposa
errante
que revuela el monte
sobre los romeros en primavera
y te nombra
y es un canto
que escucha el aleteo de las letras
aspirando el perfume
de dos palabras juntas
que juegan a la comba
de su dicción perfecta
¡Escucha!
¡Escucha!
Te estoy nombrando
y vuelo.
©Julie Sopetrán









Muchas gracias Lunfa, me alegra mucho saber que te gustó. Mi abrazo fuerte.
Un espectáculo tu lírica. Un abrazo, Julie.
Gracias, José Manuel. Me alegra saber que te gustó.
Muchas gracias por apreciar mis versos. Mi sincero agradecimiento por su lectura. Un abrazo.
Ascolto … ti nomino e volo.
La dizione perfetta di due nomi, di due parole insieme.
Versi molto apprezzati.
Buona giornata
Buen inicio de semana y claro, me gustaron mucho.
Muchas gracias, Frida. Me alegra saber que te gustó. Gracias también a Flavio por compartir mis versos. Mi abrazo fuerte.
Estupenda poesía Julie, gracias a ti por escriberla y a Flavio por publicarla en el dominical.
Gracias, Julie, muy bonito!
Muchas gracias, por el ánimo que me das. Besos, amiga.
Gracias, Themis. Aprecio mucho tus palabras. Un fuerte abrazo.
Muy dulce y hermosa poesía, gracias Julie, un gusto recrear al alma con ella, abrazo grande
Muchas gracias, Corazón. Agradezco mucho tu lectura. Besos.
Tus palabras sí que son el aleteo de unos versos que sienten. Precioso.
Gracias, Luces y Sombras. Mi abrazo.
Gracias a ti, un abrazo.
Gracias Julie por tus letras al vuelo hermoso
buennas letras !!
saludos
Gracias a ti, Araceli, por leer mi poesía. Besos.
Bellísimas letras en vuelo.
Gracia Julie.
Muchas gracias, Carlos. Agradezco mucho tu lectura. Un fuerte abrazo.
Gracias, por traducir, por compartir, por tus palabras. Muy agradecida, mi abrazo fuerte.
Siempre un placer hacerlo. Un abrazo.
Quel tremore di lettere
.
Essenza della voce nei sensi
e nominarti
e nominarmi
ed essere due nomi propri
e un solo
ancestrale
vicino
lontano
inventato
ripetuto
dolce come il battito di una
farfalla
errante
che smuove la montagna
sopra i pellegrini in primavera
e ti nomina
ed è un canto
che il palpito delle lettere
che respirano il profumo
di due parole insieme
che giocano con
la loro dizione perfetta. Ascolta
!
Ascoltare!
Ti nomino
e volo.
.
Con mucho gusto traduje al italiano este hermoso poema que publicaré el domingo 18 de febrero en mi columna semanal Gioielli Rubati. Saludos cordiales desde Italia
En tus versos rimas el milagro de un encuentro y la belleza de una imagen. Gracias por compartirla. Un abrazo.
Gracias, amigo, por tu lectura. Mi abrazo.
Bello!